Actividades profesionales a confiar: hacia una estandarización del lenguaje y significado en español y portugués

Translated title of the contribution: Entrustable professional activities: Towards standardization of language and meaning in Spanish and Portuguese

Marcus Vinicius Melo de Andrade, María José López*, Luis Carlos Domínguez Torres, Verónica Daniela Durán Pérez, Eduardo Durante, Samuel Eloy Gutiérrez Barreto, Manuel Eduardo Gutiérrez Sierra, Julio César García Casallas, Ieda Francischetti, Isabel Eugenia Mora Melanchthon, Melchor Sánchez Mendiola, Olle Ten Cate

*Corresponding author for this work

Research output: Contribution to journalArticleAcademicpeer-review

Abstract

The EPAs approach has had a great impact on medical education since it emerged in 2005. Its dissemination has required translation into several languages, sometimes generating terminological and meaning confusion. This paper is the result of an expert consensus procedure regarding the translation of key terms for understanding the EPA approach in Spanish and Portuguese. It was carried out through a process of meaning analysis of each term in its idiomatic context and of the practice of health professionals training in Latin America. Participated on this consensus by twelve professionals, teachers and scholars involved in the implementation and training with EPAs in eight countries, who participated as coordinator, facilitators or participants in the International Course Ins and Outs of EPAs for Latin America.

Translated title of the contributionEntrustable professional activities: Towards standardization of language and meaning in Spanish and Portuguese
Original languageSpanish
JournalInvestigacion en Educacion Medica
Volume11
Issue number42
DOIs
Publication statusPublished - 2022

Keywords

  • competency-based education
  • consensus
  • EPA
  • Glossary

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Entrustable professional activities: Towards standardization of language and meaning in Spanish and Portuguese'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this